Ocena wątku:
  • 3 głosów - średnia: 5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Ida Tsupas
#1
Ida Tsupas ma 14 lat i jest to córka Mikisa - tak tak, tego Mikisa - właœnie nagrywa swojš płytkę, z tatka swego pomocš. Oby jej się udało, "Best Friend" brzmi obiecujšco, posłuchajcie sobie:
http://www.myspace.com/idatsupas
Choć czasem myœlę, że osoby w moim wieku, trochę młodsze lub niewiele starsze, mogłyby z takimi rzeczami zaczekać. Priorytety jakieœ sš, będšc w moim wieku trzeba myœlec najpierw o skończeniu szkoły a nie o karierze. Ale przyznaję, bardzo podoba mi się ta piosenka.
Swojš drogš, milusińska dziewczyna Uśmiech
We talked of looking just out of town
Now it's looking like a dream shot down
I still believe that there's somewhere for us
But now it's something that we don't discuss
And you're the best thing I ever knew
Stay with me, baby, and we'll make it to
We'll make it to



Tu można kupić moją książkę Uśmiech
Księgarnia Wydawnictwa Radwan - Aparatka
Odpowiedz
#2
Cytat:Originally posted by Ania_M@May 19 2008, 12:28 PM
Ida Tsupas ma 14 lat i jest to córka Mikisa - tak tak, tego Mikisa - właœnie nagrywa swojš płytkę, z tatka swego pomocš. Oby jej się udało, "Best Friend" brzmi obiecujšco, posłuchajcie sobie:
http://www.myspace.com/idatsupas
Choć czasem myœlę, że osoby w moim wieku, trochę młodsze lub niewiele starsze, mogłyby z takimi rzeczami zaczekać. Priorytety jakieœ sš, będšc w moim wieku trzeba myœlec najpierw o skończeniu szkoły a nie o karierze. Ale przyznaję, bardzo podoba mi się ta piosenka.
Swojš drogš, milusińska dziewczyna Uśmiech
Mi się nie podoba - uważam, że polscy wykonawcy mogliby dać sobie spokój z angielskim. Z bardzo prostej przyczy - po prostu bardzo często pod względem akcentu (nie wspominajšc już o poetyce tekstu) sobie z nim zupełnie nie radzš.
"Come up and feel the sun
A new morning has begun..."
Odpowiedz
#3
Nawet nie tyle samego akcentu, co po prostu poprawnej wymowy. Czy to wyrzut? I tak
i nie - super, ze spiewaja, ale czy nie mozna po polsku?
You do what you want to
You go your own sweet way...
Odpowiedz
#4
O tym samym pomyœlałam - piosenka wg mnie jest w porzšdku, ale chyba powoli niektórzy Polacy zapominajš jaki jest ich język ojczysty Huh Ktoœ kiedyœ powiedział że angielski jest lepszym językiem do pisania piosenek, bo łatwiej ułożyć rymy...
We talked of looking just out of town
Now it's looking like a dream shot down
I still believe that there's somewhere for us
But now it's something that we don't discuss
And you're the best thing I ever knew
Stay with me, baby, and we'll make it to
We'll make it to



Tu można kupić moją książkę Uśmiech
Księgarnia Wydawnictwa Radwan - Aparatka
Odpowiedz
#5
zalatuje Avril i pochodnymi. Dziekuje, postoje. A i angielski wybieraja bo teoretycznie można zrobić za pomocš jego karierę na większym obszarze. Bo jak widzš że po polsku tekstu w stylu Feel œwięcš największe sukcesy to im się nie dziwię... ;/
[Obrazek: direkopia2mv3.jpg]
Odpowiedz
#6
Teoretycznie można zrobić karierę na większym obszarze, ale nie lepiej zrobić tak jak np. zespół Myslovitz? Nagrywajš piosenki jak najbardziej po polsku, zamarzyła im się kariera ogólnoœwiatowa, więc nagrali płytę anglojęzycznš, "z kopyta" nie startowali jako polski zespół œpiewajšcy po angielsku. Żeby osišgnšć karierę na obszarze ogólnoœwiatowym i o niej w ogóle myœłeć, trzeba zdobyć mocnš pozycję na rynku polskim.
We talked of looking just out of town
Now it's looking like a dream shot down
I still believe that there's somewhere for us
But now it's something that we don't discuss
And you're the best thing I ever knew
Stay with me, baby, and we'll make it to
We'll make it to



Tu można kupić moją książkę Uśmiech
Księgarnia Wydawnictwa Radwan - Aparatka
Odpowiedz
#7
Nie lubię poniedziałków, i wygląda na to, że Ida też nie. Na jej profilu pojawiła się nowa piosenka, myślę, że mimo wszystko warto posłuchać. Co trzeba przyznać, to naprawdę głos ma mocny.
We talked of looking just out of town
Now it's looking like a dream shot down
I still believe that there's somewhere for us
But now it's something that we don't discuss
And you're the best thing I ever knew
Stay with me, baby, and we'll make it to
We'll make it to



Tu można kupić moją książkę Uśmiech
Księgarnia Wydawnictwa Radwan - Aparatka
Odpowiedz


Skocz do:


Użytkownicy przeglądający ten wątek: 1 gości